15 britische Wörter und Phrasen, die die Amerikaner dazu bringen, „was zu tun?”

Manchmal ist es kaum zu glauben. Dies sind einige der beliebtesten Begriffe in Großbritannien (Großbritannien), die Amerikaner verwirren und amüsieren.
1: einen Punkt machen

Der einzige Weg, wie ein Amerikaner „blutig“ hören möchte, besteht darin, über den Cocktail auf Tomatenbasis zu sprechen. Aber im Vereinigten Königreich (Großbritannien) ist es ganz normal. Obwohl Historiker nicht sicher sind, woher „blutig“ im britischen Englisch stammt, glauben einige, dass es aus den „Blut.
2: Finanziell sprechen

Die Konvertierung von Dollar zu Pfund kann für den ungezwungenen amerikanischen Touristen herausfordernd sein. Daher kann das Hören von Briten über Quids noch schwieriger sein. Das Wort „Pfund“ trägt einen formelleren Ton und ähnelt dem "Dollar" sagt."Im Gegensatz dazu ist" Quid "informell, wie" Bucks "zu sagen.”
3: Scherzen herum

Einige Amerikaner sind überrascht, wenn sie die Briten sagen hören: „Nehmen Sie die Pis*.„Sie müssen jedoch nicht buchstäblich die Toilette benutzen. Stattdessen verwenden sie diesen Ausdruck, um Ärger in einer Situation auszudrücken oder etwas in der Art von „Ich spiele nur mit dir zu.”
4: ein Frühstücksort

Viele Amerikaner wissen, dass Crumpets Essen sind. Aber wenn Sie gedrückt werden, um sie zu beschreiben, werden Sie oft mit leeren Blickwaren getroffen. Crumpeten sind ein Gebäck ähnlich wie ein dicker Pfannkuchen mit einem englischen Muffin; Denken Sie an Licht mit vielen Luftlöchern und dem perfekten Fahrzeug für Butter oder Marmelade.
5: Das Reimspiel

Genau wie die Amerikaner verwenden die Briten verschiedene Wörter in verschiedenen Regionen Großbritanniens unterschiedlich. Ein typisches Beispiel? In Cockney Slang verwenden die Einheimischen häufig reimende Phrasen, um zu beschreiben, wovon sie sprechen. Zum Beispiel können sie „Äpfel und Birnen“ anstelle von „Treppen“ verwenden.Sprechen Sie über Verwirrung.
6: Ein informeller Begrüßung

Wenn Sie nach Großbritannien reisen, wundern Sie sich nicht, wenn jemand Sie begrüßt, indem Sie sagen: „Wotcher.Das stimmt: Dies ist kein Begriff, der nur in Harry Potter Books zu finden ist. Stattdessen ist es eine informelle Begrüßung, die von „Was machst du, verkürzt von„ Was machst du?”Oder„ Wie geht es dir??"Ähnlich wie" Howdy "in amerikanischem Englisch erfordert" The Phrase "Wotcher" normalerweise keine Antwort.
7: Familienunternehmen

Die Amerikaner sind es gewohnt, etwas im Sinne von „und das ist es“ zu hören, nachdem jemand erklärt hat, wie man etwas tut. Aber in Großbritannien schließen viele Einheimische mit dem Ausdruck: „Und Bob ist Ihr Onkel!Der Ausdruck bedeutet, etwas einfach zu machen, und es wird angenommen, dass er von einem ehemaligen Premierminister abgeleitet wird, der seinen Neffen -Chefsekretär von Irland gemacht hat.
8: Ein grüner Daumen

Für Amerikaner ist es einfach, sich über den Außenbereich in einem Haus zu verwirren, wenn sie Briten sprechen. Was Amerikaner einen „Hof“ nennen, nennen die Briten einen „Garten“.„Während sich ein britischer Garten auf den gesamten Raum vorne oder hinten im Freien um das Haus bezieht, rufen sie verschiedene Abschnitte der Landschaftsgestaltung„ Blumenbeet “,„ Gemüse Patch “oder„ Rasen an.”
9: dumm und dümmer

Während der Begriff „Prat“ die Amerikaner verwirrt machen kann, ist die entsprechende Reaktion zu beleidigt. Ein PRAT ist eine erniedrigende Möglichkeit für Briten, jemanden unbeschreiblich oder dumm zu bezeichnen.
10: Keine Lastwagen erlaubt

Ich habe mich immer gefragt, was der Begriff „LKW“ bedeutet? Es ist ein großer LKW, wie ein 18-Rad. Ein 18-Rad klingt nach einer beschreibenderen Möglichkeit, ein Fahrzeug zu beschreiben, wenn Sie uns fragen.
11: Rock das Baby

Es stellt sich heraus, dass nicht alle Geräte, mit denen Babys in Großbritannien herumgeschoben wurden. Ein „Kinderwagen“ ist für Neugeborene und Säuglinge konzipiert, während das Wort „Kinderwagen“, mit dem wir uns vertraut haben, für ältere Babys und Kleinkinder bestimmt sind.
12: Zeitverschwendung

Ein ziemlich häufiger Satz „Mucking Over“ ist für Amerikaner, die britische Fernsehsendungen sehen. Für diejenigen, die dies nicht tun, bedeutet der Begriff einfach, Zeit zu spielen oder Zeit zu verschwenden. Es ist die Art von Ausdruck, die Ihre Mutter sagt, wenn Sie Ihre Hausaufgaben nicht machen.
13: Nicht übertrieben

Das Wort "Stonking" könnte von einem Amerikaner, der noch nie von dem Wort gehört hat. Es könnte jedoch nicht mit der gleichen Begeisterung aus dem Briten begegnet sein, das es sagt; "Stonking" wird verwendet, um etwas Aufregendes oder Extremes zu vermitteln, wie zum Beispiel: "Ich habe Stonking -Kopfschmerzen.”
14: Hast du die Zeit??

Die Art und Weise, wie Briten sagen, die Zeit kann für Amerikaner verwirrend sein. Wenn Sie zum Beispiel ein Briten "halb zehn" sagen hören, ist es eine verkürzte Version von "halb nach zehn".Oder, in einer noch häufigeren Weise für Amerikaner, 10:30 Uhr zu sagen.
15: Ein kurzes Hallo

In Großbritannien ist es völlig normal, jemanden zu fragen, wie es ihm geht, und „in Ordnung“ zu beantworten, und es gibt keinen Grund, tiefer zu graben. Aber wenn ein Amerikaner hört, wie jemand „in Ordnung“ sagt, denken er vielleicht, dass die Person alles andere als in Ordnung ist und weitere Details drücken.
Entwicklung des amerikanischen Englisch

Wie genau wechselten amerikanische Kolonisten von Briten zum amerikanischen Englisch um? Die Änderung des Dialekts war auf die Isolation von Großbritannien und die Bekämpfung anderer Sprachen wie die Sprachen der amerikanischen Ureinwohner, die indische englische Pidgin der Mariners und mehr zurückzuführen.
14 Amerikanische Phrasen, die die Briten im Kern stören

Es gibt keinen amerikanischen und britischen Akzent. Akzente sind jedoch nicht das einzige, was sich unterscheidet. Viele Wörter und Sätze Amerikaner benutzen die Briten nicht und umgekehrt. Einige amerikanische Begriffe sind für Briten geradezu ärgerlich.
14 Amerikanische Phrasen, die die Briten im Kern stören
24 „Komplimente“, die tatsächlich herablassend sind

Einige Amerikaner haben die Kunst eines doppeltschneidigen netten Kommentars gemeistert. Andere, besser gemeinte, wollen nicht etwas Urteilsvolles sagen, sondern landen dorthin genauso.
„Segne ihr Herz.24 Komplimente, die tatsächlich herablassend sind
Sie können diesen Artikel auch in anderen Sprachen lesen: